Divani
Shamsi Tabriz
THE DIVANI SHAMSI TABRIZ,
by R. A. NICHOLSON
Mystical Poems
My heart, site only with
those
The love of such one
A thief in the Night
My heart,
sit only with those
who know and understand you.
Sit only under a tree
that is full of blossoms.
In the bazaar of herbs and potions
don't wander aimlessly
find the shop with a potion that is sweet
If you don't have a measure
people will rob you in no time.
You will take counterfeit coins
thinking they are real.
Don't fill your bowl with food from
every boiling pot you see.
Not every joke is humorous, so don't search
for meaning where there isn't one.
Not every eye can see,
not every sea is full of pearls.
My hart, sing the song of longing
like nightingale.
The sound of your voice casts a spell
on every stone, on every thorn.
First, lay down your head
then one by one
let go of all distractions.
Embrace the light and let it guide you
beyond the winds of desire.
There you will find a spring and nourished by its see waters
like a tree you will bear fruit forever.
THE LOVE OF SUCH A ONE
VI.
O thou who art my soul's comfort in the season of
sorrow,
O thou who art my spirit's treasure30
in the bitterness31
of dearth!32
That which the imagination has not conceived33
, that
which the understanding has not seen.34
,
Visiteth my soul from thee, hence in worship I turn toward thee35
By thy grace I keep fixed on eternity my amorous gaze,
Except, O king, the pomps that perish lead me astray.
The favour36
of that one, who brings glad tidings
of thee,
Even without thy summons, is sweeter in mine ear that songs.
In the prostrations of prayer38
thought
of thee, O lord,
Is necessary and binding on me as the seven verses.39
To thee belongs mercy and intercession for the sin of infidels:
As regards me, thou art chief and principal of the stony-hearted.
If a never-ceasing bounty should offer kingdoms,
If a hidden treasure should set before me all that is40
,
I would bend down with my soul, I would lay my face in the dust,
I would say, Of all these the love of such a one41
for me!'
Eternal life, me thinks, is the time of union,
Because time, for me, hath no place there.
Life is the vessels42
, union the clear draught in them;
Without thee what does the pain of the vessels43
avail me?
I had twenty thousand desires ere this;
In passion for him not even (care of) my safety remained44
.
By the help45
of his grace I am become safe, because
The unseen king saith to me, Thou art the soul of the world46
.'
The essence of the meaning of "He"47
has filled
my heart and soul;
"Au" cries the street-dog48
, and neither have I third49
or second"50
.
The body, at the time of union with him, paid no regard to the spirit51
;
Tho' incorporeal, he became visible unto me.
I aged with his affliction, but when Tabriz52
You name, all my youth comes back to me.
-"Selected
Poems from the Divani Shamsi Tabriz"
Edited and translated by Reynold A. Nicholson
A THIEF IN THE NIGHT
Suddenly
(yet
somehow unexpected)
he arrived
the
guest...
the heart trembling
"Who's
there?"
and
soul responding
"The
Moon..."
came into the house
and
we lunatics
ran into the street
stared
up
looking
for
the moon.
Then-inside the house-
he
cried out
"Here I am!"
and
we
beyond earshot
running
around
calling
him...
crying for him
for
the drunken nightingale
locked lamenting
in
our garden
while we
mourning
ring doves
murmured
"Where
where?"
As if at midnight
the
sleepers bolt upright
in their beds
hearing
a thief
break into the house
in
the darkness
they stumble about
crying
"Help!
A
thief! A thief!"
but the burglar himself
mingles
in the confusion
echoing their cries:
"...a
thief!"
till
one cry
melts
with the others.
And He is with you27
with
you
in your search
when
you seek Him
look for Him
in
your looking
closer to you
than
yourself
to
yourself:
Why run outside?
Melt
like snow.
wash yourself
with
yourself:
urged by Love
tongues
sprout
from the soul
like
stamens
from
the lily...
But learn
this
custom
from the flower:
silence
your
tongue.
Diwan-e Shams, v.V.ED. FURUZANFAR,
P., 2172
(translated by Peter Lamborn Wilson)
The
Rumi Collection, edited by Kabir Helminski
O Friend! we are near you in friendship,
Wherever you set foot, we prostrate ourselves like earth.
How is it permissible, in the religion of love,
That we should see your Creation and neglect to see You?
That Friend brought me up with great care and
attention;
He sewed me a garment from skin and veins.
The body is like a cloak and my heart in it like a mystic,
The world is like a monastery and He is my Guide.
Seek knowledge which unravels mysteries
Before your life comes to close
Give up that non-existence which looks like existence,
Seek that Existence which looks like non-existence!
There is a world outside Islam and Disbelief,
We are enamoured of the atmosphere therein.
The mystic lays down his head when he reaches there.
There is neither Islam nor Disbelief in this place.
Whenever I prostrate my head He is the one to
whom I bow;
In six directions or outside the six, he is the one I worship.
The garden, the rose, the nightingale, music and the beauteous
maiden
Are a mere excuse and He alone is the real object.
From Divani Shams, "Life
and Work of Muhammad Jalal-ud Din Rumi"
by Afzal Iqbal
|